ramadano
2006-01-24, 0:26
Filed under: hajgao
Filed under: hajgao

Ramadano ja
la muezino spronas
virkokon pigran
Ramadan
the muezzin wakes
the lazy rooster
2 Comments
fratinoj aĝumaj
2006-01-20, 23:11
Filed under: hajgao
Filed under: hajgao

lastjarsimile
la fratinoj aĝumaj
dansas en la kamp’
this year again
the old sisters dancing
at the crossroads
aŭtunlumo

2006-01-19, 21:08
Filed under: hajgao
Filed under: hajgao

alvenado
forveturo
mi iĝas la aŭtunlumon
![]()
arrival
departure
I become the autumn light
![]()
vesperkvieto
2006-01-19, 0:50
Filed under: hajgao
Filed under: hajgao

vesperkvieto
oranĝflorodoro kun
polvo miksiĝas
quiet of evening
the scent of orange blossom
mingles with the dust
mia monaĥrob’

2006-01-18, 23:20
Filed under: hajgao
Filed under: hajgao

mia monaĥrob’
disŝirata
kovrata
ja de herbsemoj!
Santōka
法衣こんなにやぶれて草の実
My monk’s robe like this!
Tattered,
Covered with grass seeds.
angla traduko Hisashi Miura kaj James Green
®Aozora Bunko

®Aozora Bunko
ombro pasanta
2006-01-18, 1:03
Filed under: hajgao
Filed under: hajgao

ombro pasanta
kaj pufeto de vento
kiu rimarkus?
a passing shadow
and a puff of wind
who would notice?
